
Un ojo de vidrio, memorias de un esqueleto es un texto en prosa escrito por Castelao y publicado en 1922 por la Editorial Céltiga, de Ferrol. Consta de una serie de secuencias narrativas que tienen unidad estructural gracias a la forma de memorias de un narrador, el esqueleto, que anota secuencias de su vida en el cementerio, enmarcado por la intervención de otro narrador identificable con el autor que presenta en un prólogo inicial las memorias del esqueleto siguiendo el tópico del manuscrito encontrado y vuelve intervenir al final para sugerir una segunda parte con el protagonismo de un esqueleto de un cementerio rural.
Características[]
El género memorialístico asociado a la temática del más allá constituye un punto de partida paradógico pues normalmente las memorias son crónicas de un periplo vital, mientras que aquí, al ser un esqueleto o protagonista, las memorias recogen las peripecias de una existencia más allá de la muerte. Castelao, en el prólogo, se dirige al lector e indica como encontró las memorias del esqueleto: el sepulturero le facilita las "memorias", escritas en trozos de periódico y papeles de fumar. O descubrimiento del relato manuscrito es resultado de la óptica de un ojo de vidro de una calavera, pues el narrador, el esqueleto, transcribe lo que puede contemplar con el ojo de vidrio que utilizaba en vida:El humorismo es un recurso esencial del tratamiento del tema. Mediante el humor Castelao revela el sentido profundo de los asuntos tratados, sin concesiones a lo simplemente anecdótico. De este modo descubre los aspectos más inesperados, pero al mismo tiempo los más auténticos que se esconden en el comportamiento de sus personaxes. Para lograr el efecto humorístico, se sirve de la técnica del contraste entre la risa y el dolor y presenta un mundo oscuro y ruín de modo que provoca hilaridad sin ser ajeno a temas habituales en Castelao como la defensa de la lengua, la emigración o la crítica social de carácter anticaciquil:...aquel ollo de vidro que de nada me servira na vida sírveme agora pra mirar.
Quixen saber quen fora o vampiro no mundo dos homes e fun le-lo seu nome no rico mármore da campa. O seu nome só abondoume: Fora un canalla que roubara para dar regalía ó seu bandullo de porco; dono da xustiza, roubaba desde a súa confortable casa. ¿Para que dicir máis? Era..., ¡era un cacique! Nesta obra obsérvase xa unha estrutura narrativa semellante á d'Os dous de sempre:
El carácter sintético de la narración ("nacín, medrei... e un bo día enfermoume un ollo"), se logra por la expresión cuidada y trabajada que busca la sencillez y la claridad. Parece una prosa que surde sin esfuerzo, pero que resulta altamente expresiva.
Se nos presentan pequeñas historias que se van sumando unas a otras y que tienen como hilo conductor a los personajes. Estos aparecen caricaturizados esquemáticamente con pinceladas impresionistas que contrastan con el realismo expresionista de algunos momentos de la narración.
Personajes[]
A través de las anécdotas y conversaciones anotadas por el esqueleto, circulan por el texto una galería de personajes que presentan un trasunto de la sociedad en la que vivían los esqueletos del cementerio antes de su muerte. Los personajes no tienen nombre, sólo aparecen caracterizados por una determinada vivencia, de modo que se identifican con esa vivencia tipo que ejemplifica una problemática determinada.
- La mujer con su hijo en brazos: El narrador la confunde en un primer momento con una de las campesinas que a principios del siglo XX fueron abatidas a tiros por el caciquismo. No obstante resulta ser otro tipo de víctima: embarazada y abandonada por un militar, muere de tristeza. Espera al lado de la tumba de su enamorado a que este se convierta también en esqueleto.
- El suicida
- El zapatero que desea ser cantante aunque no sabe afinar.
- Los del cementerio civil.
- El inglés que habla gallego
- El indiano
- La criada de servir: Cede a las presiones de un señorito que le ofrece dinero para arreglarse un diente a cambio de favores sexuales. Acaba siendo madre soltera; cae en la marginación social y la perdición. Después de la muerte dice haber encontrado reposo.
- El padre
- El erudito
- El cacique-vampiro
El retrato social evidentemente no es completo, y responde a una selección de prototipos en función de los temas que le interesa destacar en su visión crítica y reflexiva sobre la sociedad de su tiempo. Aun así resulta curiosa la escasa representación de personajes femeninos que se limitan a dos casos, siendo en ambos la problemática que presentan de índole sentimental.
Ediciones[]
Castelao rehizo en esta narración un texto que servía para ejemplificar los conceptos desarrollados en su conferencia "Humorismo. Dibuxo humorístico. Caricatura", dictada en marzo de 1920 en Coruña (y ya publicada en A Nosa Terra el 31 de marzo de 1920, con motivo de la exposición del álbum Nós), por lo que se puede considerar que recolle en unha ficción literaria lo que el entendía por humorismo.
Un ollo de vidro fué el número 7 de la colección Céltiga de novelas breves, y se imprimió con una portada diseñada por el propio Castelao y seis litografías. También dibujó el cartel publicitario.
En 1961, la Real Academia Galega publicó el original que se conserva en esa institución.
En la edición de la traducción castellana la ficción narrativa va precedida por el texto de la conferencia.
