La Bella y la Bestia es un cuento de hadas francés escrito por Gabrielle-Suzanne de Villeneuve en 1740, que más tarde Jeanne-Marie Leprince de Beaumont revisaría y abreviaría para su publicación en 1756, dando lugar a la versión escrita más conocida del cuento.
Antecedentes[]
Se considera el mito de Cupido y Psique, contado por Apuleyo en El asno de oro, cómo el modelo del que parten este cuento y todos los demás pertenecientes al ciclo del novio animal, aunque muchos señalan que el cuento difiere del mito eliminando la parte en la que la heroína viola la prohibición, y ha de emprender la búsqueda para recuperar al novio animal. Aunque es cierto que la Bestia impone una prohibición que Bella viola por las manipulaciones de sus malintencionadas hermanas, el conflicto se soluciona con Bella admitiendo sus sentimientos por la Bestia y rompiendo el encantamiento. No se produce ninguna búsqueda para recuperar al amado perdido.
Historias similares escritas por aquella época y siglos anteriores ya cuentan historias en las que un príncipe se libera de una encantamiento gracias al amor con la más joven de tres hermanas, como por ejemplo El rey cerdo, incluida en Las noches entretenidas de Gianfrancesco Straparola, en el que el príncipe encantado se casa primero con las dos hermanas mayores de la protagonista, pero las mata a cada una en la noche de bodas; La historia de la princesa Zeineb y el Rey Leopardo, de Jean-Paul Bignon, dónde las hermanas eran cinco en vez de tres; y El carnero, de Madame d'Aulnoy, está última con un clímax en la narrativa similar que surge al violarse la misma prohibición, volver pronto de una visita familiar, pero en este último la heroína no puede hacer nada para impedir la muerte del príncipe encantado.
Sinopsis[]
Versión de Beaumont[]
Un mercader muy rico tiene seis hijos, tres muchachos y tres muchachas. Aunque las tres hijas eran hermosas, la más hermosa era la más joven de las tres, razón por la que de pequeña su padre la llamaba Pequeña Bella, y cuando creció se quedo con el nombre de Bella. Mientras que las dos hermanas mayores de Bella, que eran arrogantes por su estatus económico y les gustaba codearse con las hijas de los nobles, rechazaban a todos sus pretendientes, diciendo que solo se casarían con el hijo de un barón como mínimo; Bella, que era más humilde, les rechazaba educadamente diciendo que era muy joven aún para casarse, y que alguien debía de cuidar de su padre, que ya era muy mayor. Resulta que el padre de Bella perdió toda su fortuna, quedándole solo una pequeña finca a la que se tuvo que ir a vivir con su familia. Sus dos hijas mayores, que no querían irse de la ciudad para tener que trabajar en el campo, trataron de pedir a alguna de sus antiguas amistades que las dejaran quedarse a vivir en sus mansiones, pero aquellos amigos habían dejado de serlo en cuanto el dinero de su padre se había esfumado, por lo que se tuvieron que irse a vivir al campo con su familia. En cambio, con Bella, muchos fueron los jóvenes que se ofrecieron a tomarla por esposa para que se pudiera quedar a vivir en la ciudad, pero ella los rechazaba, diciendo que no le importaba irse a vivir al campo, y que además no podía dejar a su familia cuando más lo necesitaba. En cuanto se instalaron en la granja, Bella se levantaba todos los días a las cuatro de la mañana y cuidaba de la casa mientras que su padre y sus hermanos se iban a labrar al campo. Aunque al principio le costó acostumbrarse al nuevo estilo de vida y a la cantidad de trabajo, a los dos meses Bella ya se había acostumbrado. Sus hermanas, en cambio, no solo se quedaban en la cama hasta las diez, sino que además se pasaban el día entero sin hacer nada, quejándose y lamentándose por su fortuna perdida, sin ayudar a su hermana, con la que encima se metían, tachándola de conformista.
Ilustración de H.M. Brock
Transcurrido un año en el que el comerciante y su familia se habían ido a vivir al campo, el comerciante recibe una carta, informándole que uno de los barcos, en los que había invertido toda su fortuna, había llegado a puerto a salvo. Antes de que su padre se marche a ver el barco, las hermanas de Bella, creyendo que la aparición del barco suponía el retorno de su antigua fortuna y estilo de vida, le piden a su padre que les traiga al volver vestidos, faldas, tocados y todo tipo de chucherías. Bella, como considera que sus hermanas ya han pedido bastante y que su padre no podrá comprar todo, no se atreve a pedir nada, pero cuando su padre le pregunta si no quiere ella que le traiga algo también, ella se limita a pedir solo una rosa, ya que dónde viven no florecen. Tras tomar nota de todo lo que pedían sus hijas, el hombre partió, pero en cuanto llego a puerto fue llevado a juicio por sus bienes, y acabo volviendo a casa en una situación peor de la que ya estaba antes, tan solo con el pensamiento de volver a ver a sus hijos como consuelo. Por el camino tenía que atravesar un frondoso bosque, y justo cuando lo atravesaba estalló una terrible ventisca, en la que soplaba tan fuerte el viento que el hombre termino por caerse dos veces del caballo. Cuando a lo lejos diviso unas luces, el comerciante fue a buscar refugio del frío y de los lobos que oía acercarse. Tras descubrir que las luces provenían de un palacio, el comerciante entro y llevo al caballo a los establos, dónde dejo al caballo atado, aunque al comerciante le extraño no encontrar a nadie, a pesar de haber servidos avena y heno. Como el comerciante estaba empapado hasta los huesos por el frío y la lluvia, el comerciante entró en el palacio y se acerco al fuego, que estaba encendido, para secarse. El hombre se dedico a esperar a que alguien apareciese mientras que se calentaba junto a la chimenea, pero al ver que daban las once y nadie se presentaba en el salón, se extrañó y, al no poder aguantar el hambre, comió de los platos y bebió de las copas que había servidos en una mesa cercana. Una vez que había acabado de cenar, subió a los dormitorios y se acostó en una de las camas. A la mañana siguiente al levantarse vio que habían cambiado sus malgastadas ropas por unas nuevas, y en la mesa dónde había cenado alguien había preparado y servido chocolate caliente. El comerciante dio las gracias por su buena suerte, seguro de que todo era obra de un hada buena, se vistió, desayunó, y se dirigió a los establos para recoger a su caballo. De camino a los establos paso por los jardines del palacio, dónde no pudo evitar fijarse en un rosal dónde crecían unas hermosas rosas, y acordándose de la petición de su hija más joven, el comerciante arrancó una. Al instante oyó detrás de sí un ruido, y al darse la vuelta vio frente a él a una bestia de aspecto tan horrendo que casi se desmaya, que le reprendía su ingratitud, atreviéndose a robarle una de sus rosas, su bien más preciado, después de haberle dejado refugiarse en su castillo y haber cuidado de él. El comerciante se arrodilló y le suplico clemencia a la Bestia, a la que se refiere como gentil señor, diciendo que la rosa era para una de sus hijas, que se la había pedido. La Bestia le dice al comerciante que no le llame gentil señor, pues él ya sabe que no lo es, y que no le gusta que la gente mienta para complacer a los demás; y decide perdonarle la vida al comerciante y dejarle marchar, pero con la condición de que una de sus hijas venga a su castillo a morir en su lugar. Pero, si ninguna de ellas se ofrece voluntariamente, el comerciante deberá de volver para ser castigado por coger su rosa.
El comerciante termina por aceptar el trato, y para que no tuviera que volver a casa con las manos vacías, la Bestia le ordeno volver a la habitación dónde había pasado la noche, en la que encontró un cofre, que podía llenar con todo lo que quiera. El comerciante llenó el cofre de oro, que pensaba dejar en herencia a sus hijos para cuando la Bestia lo matase. Tras llenar la maleta, el comerciante monta en su caballo, y en pocas horas ya está de vuelta en casa. En cuanto llegó sus hijos salieron a recibirle, pero en vez de alegrarse, el comerciante rompió a llorar. Entonces le entrego a Bella la rosa que había pedido, y les contó a todos el trato que había tenido que hacer para conseguirla, las hermanas de Bella, al ver que ella no lloraba, la acusaron de causarle la desgracia a su padre y no derramar lágrima alguna, a lo que Bella se defiendió, afirmando que no necesitaría llorar por su padre, pues no perecerá, ya que ella irá al castillo de la Bestia, para que su padre no tenga que morir. Los hermanos de Bella intervienen entonces, mostrando su intención de ir al castillo de la Bestia para acabar con él. Su padre les ordena que se quiten esa idea de la cabeza, pues la Bestia es demasiado poderoso y podría con los tres sus problemas. Su plan es ir al castillo de la Bestia y morir, pero Bella le dice que no piensa dejarle ir solo, pues prefiere morir a manos de la Bestia, que vivir con el dolor de su muerte. Las hermanas de Bella no pusieron objeción alguna, pues veían la oportunidad perfecta para deshacerse de su hermana pequeña, que tantos celos les inspiraba, y cuándo su padre se la llevo al castillo de la Bestia, ellas se frotaron los ojos con cebollas para poder fingir que lamentaban su perdida.
El comerciante llevó a su hija al castillo de la Bestia, y tras dejar al caballo en los establos del palacio, padre e hija se internaron en el gran salón, dónde encontraron la mesa servida para dos. Se sentaron, y aunque el padre de Bella no tenía apetito, su hija le sirvió, tratando de aparentar calma y normalidad, aunque pensaba para si que la comida era para engordarla a ella antes de ser devorada por la Bestia. Cuando acabaron de cenar, oyeron un terrible ruido, y el comerciante, imaginándose que es la Bestia, se despidió de su hija. Efectivamente, cuando el padre se marcha la Bestia aparece y pregunta Bella si ha venido por voluntad propia y no ha sido obligada por nadie. Bella le responde que ella se había ofrecido como voluntaria, y la Bestia complacida le dice al comerciante antes de marcharse de puede pasar una última noche en el castillo con su hija antes de marcharse para no regresar jamás al castillo. En cuanto la Bestia se marcha el padre le pide a Bella que le deje quedarse en su lugar, pero ella insiste en que deben cumplir su parte del trato con la Bestia. Padre e hija se van a la cama, y aunque creen que no van a ser capaces de pegar ojo en toda la noche, en cuanto se acuestan se duermen, y Bella sueña con una dama que le dice que semejante sacrificio como el que acaba de acceder no quedará sin ser recompensado. Al día siguiente Bella se despide de su padre y le cuenta su sueño para darle esperanzas. En cuanto se queda sola en la gran sala rompe a llorar al pensar en el destino que le aguarda con la Bestia, pero tras desahogarse concluye que de poco sirve pasar sus últimas horas lamentándose y se pone a recorrer los aposentos del palacio. Bella se detiene al ver que en una de las puertas está escrito "Habitación de Bella", y cuando entra descubre una habitación repleta de todo lo que a Bella le gusta. Revisando los libros encuentra uno en el que pone que cualquier cosa que desee se le será concedido. Al leer esa línea Bella piensa que lo único que desea es ver a su familia, y al instante aparece un espejo en frente de ella, que le muestra a su padre regresando a casa.
Al mediodía Bella baja a comer, y mientras ve a unos instrumentos tocando por sí solos. Bella no ve a la Bestia hasta por la tarde, cuando oye a la Bestia acercarse y preguntar si puede sentarse con ella. Bella le responde que él está en su derecho, al ser el dueño del castillo, a lo que la Bestia le respondió que el ama del castillo es ella, y él solo está para obedecerla y cumplir todos sus deseos. Mientras que Bella come la Bestia le pregunta si le parece feo, a lo que Bella le responde que sí, pero también es amable. La Bestia entonces le pregunta a Bella si se quiere casar con él, y aunque a Bella le da miedo la reacción de la Bestia, le dice la verdad, que no quiere casarse con él. Para su sorpresa, la Bestia se limita a levantarse e irse. Pasados tres meses viviendo en el castillo de la Bestia, durante los cuales todas las noches se produce siempre la misma escena de la Bestia pidiendo matrimonio a Bella y ella rechazándolo, una noche que Bella y la Bestia están conversando Bella saca el tema de que ha visto recientemente con su espejo que su padre está gravemente enfermo, y como sus hermanas se han casado y sus hermanos se han alistado en el ejército, está solo y no tiene quién le cuide. La Bestia le dice a Bella que puede ir a ver a su padre cuando quiere, y Bella promete que volverá dentro de ocho días. La Bestia le dice a Bella que para ir a casa de su padre solo tendrá que colocar su sortija en su mesita de noche a la hora de acostarse. Eso hace Bella, y a la mañana siguiente se despierta en casa de su padre. Su padre no cabe en su gozó cuando ve a su hija viva de nuevo. Cuando Bella expresa el deseo de querer cambiarse de ropa, una criada nueva que su padre había contratado le comunica que en la habitación de al lado han encontrado un cofre de misteriosa procedencia repleto de lujosos vestidos. Deduciendo que ha de tratarse de otro de los regalos de la Bestia, Bella escoge el más sencillo de los vestidos del cofre y deja el resto para regalárselos a sus hermanas, pero en cuanto expresa esa intención el cofre desaparece. El padre le comenta a Bella que al cofre ha debido de desaparecer porque la Bestia no quiere que nadie más lleve los vestidos del cofre salvo Bella, y en cuanto dice esto el cofre vuelve a aparecer.
Ilustración de Warwick Goble
Las hermanas de Bella se presentan en casa de su padre, en compañía de sus esposos. Uno de ellos es muy hermoso, y el otro muy inteligente, pero ambos son arrogantes y les gusta ponerse por encima de los demás, incluidas sus esposas, a las que amargan la vida. En cuanto ven a su hermana, a la que daban por muerta, y descubren que no solo está viva, sino que además es más feliz con la Bestia de lo que ellas son con sus esposos, salen al jardín a desahogarse, y mientras maldicen a su hermana se les ocurre la idea de convencer a Bella de que se quede más de ocho días. Al no cumplir su promesa, la Bestia montaría en cólera y mataría a Bella, llegando incluso a devorarla. A partir de ese día las hermanas se comportaron con Bella de la forma más dulce y amable que conocían, y cuando llegó el día en que su hermana tenía que volver al castillo de la Bestia, fingieron estar tan afectadas por tener que volver a separarse de su hermana que Bella terminó por acceder a quedarse ocho días más. Pero la décima noche Bella sonó con la Bestia, que yacía en la hierba del jardín, moribunda. En cuanto se despertó Bella se quitó sus sortija, la colocó en la mesita de noche, y a la mañana siguiente se despertó en el castillo de la Bestia. Muy contenta Bella se puso su mejor vestido y se sentó a esperar a la Bestia, pero cuando dieron las nueve y Bella vio que la Bestia no venía, se temió lo peor y empezó a recorrer el castillo buscando a la Bestia. Tras recorrer todas las estancias del castillo sin éxito Bella se acordó de su sueño y salió a buscar a la Bestia al jardín. La encontró a orillas de un estanque, inconsciente, y para reanimarlo Bella echo un poco de agua en su rostro. La Bestia abrió los ojos, y le dijo a Bella que se estaba muriendo porque, al ver que no regresaba, pensaba que ya no iba a volver, pero que al menos ahora moriría feliz, pues iba a poder verla una última vez. Bella entonces le pide a la Bestia que no se muera, porque le quiere, y apenas ha pronunciado estas palabras el castillo entero se lleno de luces y música, y al darse la vuelta vio que en lugar de la Bestia se encontraba ahora un hermosa príncipe. Bella preguntó por su Bestia, y el príncipe le explicó que era él, quién había sido condenado por un hada malvada a vivir bajo aquella forma hasta que encontrase a un joven de buen corazón que se enamorase de él, no por su riqueza, belleza o inteligencia, sino por su bondad y amabilidad.
Bella y el príncipe entran al castillo cogidos de la mano, dónde encuentran a toda la familia de Bella reunida, acompañados por la dama que Bella había visto en sus sueños la primera noche que había pasado en el castillo de la Bestia, que era un hada, que de un golpe con su varita transporta a todas al reino del príncipe, dónde se celebran las bodas de Bella con la Bestia. El hada felicita a Bella por haber sido de capaz de romper el hechizo, y a las hermanas de Bella, que conoce todas las malas acciones y malos pensamientos que su corazón alberga, las convierte en estatuas de piedra, condenadas a vivir para siempre con presenciar la felicidad de Bella y no poder hacer nada para evitarlo.
Versión de Villeneuve[]
La versión del texto original de Villeneuve era considerablemente más extenso que la versión de Beaumont. Entre las principales diferencias que hay y elementos presentes en la versión de Villenueve que se elimiaron en la de Beaumont podemos encontrar:
- En el texto original de Villenueve el comerciante tiene doce hijos, seis hijos varones y seis hijas. Beaumont redujo el número a tres hermanos y tres hermanas, seis en total. De la esposa del comerciante no se dice nada en la de Beaumont, aunque se puede deducir por el hecho de que nunca se la mencione que debío de morir años antes de los sucesos de la historia. En la versión de Villeneuve Bella se refiere al menos una vez a su padre como viudo, indicando que la madre de Bella murió.
- Además de arruinarse por perder la flota, el padre de Bella pierde su casa en un incendio, y a dónde tienen que trasladarse a vivir no es una granja en el campo sino una cabaña en el medio del bosque.
- En el texto de Villeneuve se menciona que Bella tenía dieciséis años cuando se fue al castillo de la Bestia. En el de Beaumont nunca se especifica la edad del personaje.
- Villenueve también ofrece un detalle del aspecto de la Bestia en su texto, mencionando que tiene una trompa de elefante que utiliza para rodear el cuello del comerciante cuando coge las rosas de su jardín, pero Beaumont en su versión no da de la Bestia ninguna descripción, y no menciona en ningún momento la Bestia rodee al comerciante el cuello con una trompa, lo que podría dar a entender que la Bestia en esta versión ya no la tiene.
- Algunos pasajes que aparecen en el texto de Villeneuve pero no en el de Beaumont es la Bestia pidiendo al padre de Bella que, cuando le hable a sus hijas de él, no escatime en detalles para describir su grotesco aspecto físico; y los hermanos de Bella proponiendo ir uno de ellos en lugar de sus hermanas al castillo de la Bestia, y su padre respondiendo que la Bestia fue especifico en decir que tenía que ser una de sus hijas y no sus hijos.
- El paso del tiempo es mucho más lento en el texto original de Villeneuve que en la versión de Beaumont, llegando a estar la familia de Bella dos años y no uno viviendo en la miseria antes de recibir la noticia de que uno de los barcos de la flota de su padre ha regresado a puerto sano y salvo. Después el mercader se pasa seis meses reclamando el cargamento de su barco, que sus antiguos socios han vendido. Cuando estalla la ventisca en el texto original de Villenueve el padre de Bella pasa una noche en el bosque refugiado en un árbol hueco, y encuentra el castillo de la Bestia al día siguiente, mientras que en el texto de Beaumont todo parece indicar que el mismo día que estalla la ventisca el padre de Bella encuentra el castillo de la Bestia. El plazo que Bella tiene además para ir a ver a su familia no son solo ocho días, sino dos meses.
- Las hermanas tienen un papel antagónico mucho más activo en la versión de Beaumont que en la de Villenueve. Cuando vuelve Bella del castillo de la Bestia en el texto de Beaumont ellas, al comprobar que no solo está viva sino que además es feliz y vive como una princesa, mientras que ellas se han casado con maridos que las hacen miserables, ellas conspiran juntas para convencer a Bella de que se quede más tiempo. Así, cuando vuelva con la Bestia, está furiosa puede que la mate, y ellas se libren de una vez por todas de su hermana pequeña. En el texto de Villeneuve, las hermanas simplemente se muestran descontentas porque al volver todos sus pretendientes dejen de prestarle atención para dársela a Bella, pero no hacen nada para que Bella se quede más tiempo con la esperanza de que enfurezca a la Bestia y la haga daño. De hecho, puede decirse que el padre y los hermanos de Bella contribuyen más a su decisión de quedarse más tiempo que sus hermanas.
- En la versión de Villeneuve Bella llena de tesoros cuatro cajas la noche antes de irse a casa de su padre, y cuando se despierta al día siguiente encuentra allí las cuatro cajas. Posteriormente comparte los tesoros de las cajas con sus hermanas sin problemas. En la versión de Beaumont, en cambio, solo es un cofre, que Bella no prepara, sino que la Bestia prepara con ella con regalos que, aunque la Bestia tenía pensado que fueran solo para ella, Bella trata de compartir con sus hermanas, pero en cuanto lo hace las joyas y vestidos vuelven al cofre, que sale volando por la ventana y que no vuelve hasta que el padre de Bella no deduce la intención de la Bestia.
- Todas las noches después de cenar la Bestia no pregunta a Bella si quiere casarse con él, sino si quiere acostarse con él. Bella siempre le dice que no en ambas versiones, hasta que cuando está a punto de morir se da cuenta de lo que realmente siente por él. Pero, mientras que en la versión de Beaumont el decir a la Bestia que lo ama y quiere casarse con él basta para romper el hechizo, en la versión de Villeneuve Bella primero reanima a la Bestia, y tras un día entero por fin acepta acostarse con la Bestia, pero solo si se casan. Tras pasar la noche juntos es a la mañana siguiente cuando por fin se rompe el hechizo y la Bestia recobra su verdadera apariencia.
- En el texto original de Villeneuve Bella encuentra a la Bestia yaciendo moribundo no junto al canal, sino en el interior de una caverna.
- Mientras que en la versión de Beaumont Bella tiene dos sueños significativos, uno la primera noche que pasa en el castillo de la Bestia, en la que el hada le dice que su sacrificio no se quedará sin recompensa, y otro cuando se queda en casa de su padre más tiempo del prometido y sueña con la Bestia yaciendo agonizante, en la versión de Villeneuve te describen todos los sueños que Bella tiene con un misteriso joven con el que Bella sueña todas las noches, que no es otro que el príncipe bajo su verdadera forma, que la pide constantemente que sepa ver más allá de las apariencias y que lo ibere de su prisión, del que Bella se enamora. El hada buena también aparece en ocasiones. De hecho, Bella parece sentir más afecto a lo largo del texto por el príncipe que por la Bestia, incluso después de que en un sueño el príncipe trate de matar a la Bestia delante de ella, y aunque Bella defiende a la Bestia, aún continúa queriendo ver al príncipe.
- En el texto original de Villenueve no hay espejo mágico que muestre a Bella cómo está su familia, pero si un salón de los espejos con cuatro espejos que la permiten ver todos los eventos de la alta sociedad que se celebran. A pesar de que el texto nunca especifíca los límites que tienen los espejos, Bella parece en la versión de Villeneuve solo interesada en usar los espejos para ver la ópera y el teatro, y nunca se le ocurre usarlo para ver a su familia, o al menos intentarlo a pesar de que el texto menciona lo mucho que los echa de menos, aunque parece que no tanto.
- De hecho, Villeneuve parece más interesada en describir el día a día de Bella recorriendo las estancias y jardines del castillo de la Bestia y deleitándose con sus lujos que en desarrollar su relación con la Bestia. Beaumont, en cambio, apenas describe estancias, salvo la habitación que la Bestia prepara para Bella, cuya función es la de implantar en Bella la sospecha de que las intenciones de la Bestia no deben de ser tan malas como ella y su familia habían asumido.
- En el texto original de Villenueve se revela que el castillo está rodeado por una espesa bruma que impide que nadie pueda encontrarlo a menos que sea necesario, obra del hada buena, y que además fue el hada buena quién permitió al padre de Bella encontrar el castillo de la Bestia, e instruyo a la Bestia cuando debería de aparecer en frente del mercader y que debía de decirle. Beaumont elimina todas estas revelaciones, dejando la naturaleza del castillo y el encuentro del padre de Bella con la Bestia mucho más ambiguo, además de proporcionar al personaje de la Bestia mayor iniciativa.
- En el texto original de Villeneuve se nos revela que en realidad la Bestia nunca le dice a Bella ni nadie que él es un príncipe encantado porque cuando el hada malvada le arrojó el maleficio le dijo que, si alguna vez le contaba a alguien quién era en realidad, el hechizo jamás podría romperse. Beaumont elimina este detalle, dejando sin explicación porque la Bestia no le dice nada a Bella hasta que se rompe el hechizo.
- El caballo del mercader sufre distintos destinos en las dos versiones: en la de Villeneuve se separa de su amo durante la ventisca y vuelve a casa, preocupando a los hijos del comerciante al ver volver al caballo sin jinete, y el comerciante regresa en otro caballo proporcionado por la Bestia, que luego lleva a Bella y a su padre al castillo de la Bestia; en la versión de Beaumont, en cambio, el caballo nunca se separa de su amo, llegando incluso el comerciante a entrar primero en los establos del castillo, dónde pro primera vez observa que no hay nadie, a pesar de que todo está en orden y no parece deshabitado.
- En el texto original de Villeneuve en el castillo Bella y la Bestia no están solos, sino que hay además loros y monos que hacen las veces de sirvientes para Bella. Beaumont en su versión eliminó a estos personajes, haciendo que, como el castillo estaba encantado, a Bella le bastaba con desear algo para que apareciese delante de ella por arte de magia.
- En la versión de Villeneuve, se nos revela que Bella no es en realidad hija del comerciante, sino fruto del matrimonio de un rey y un hada que se hizo pasar por pastora para convivir entre los humanos. Para protegerla de las demás hadas, que querían matar a Bella para castigar a su madre, la hermana de su madre, que es el hada buena que a Bella se le aparece en ocasiones en sueños y que ha ayudado a la Bestia, la deja al cuidado de la familia del mercader. Beaumont se deshizó de aquella subtrama por completo, en ningún momento implicando siquiera que Bella pudiera ser hija de otro que no fuese el comerciante.
- En el versión de Villenueve la madre de la Bestia no quiere que Bella se case con su hijo a pesar de haberlo liberado del hechizo, solo por que aún cree al principio que Bella es hija de un mercader y no de un rey, llegando a querer sobornar a Bella con que escoja a un caballero de su Corte con el que casarse en lugar que su hijo, a pesar de que dice estar muy agradecida con Bella por romper el hechizo bajo el que se encontraba su hijo. En cuanto la reina descubre que Bella es en realidad la hija de un rey, que además es su hermano, ya no pone objeciones a la unión de Bella con su hijo. Beaumont por fortuna elimino todo esto en su versión.
- La versión de Villeneuve explora de forma muy detallada el pasado de la Bestia, llegando a revelar que su padre murió antes de nacer él, que el castillo en el que ha transcurrido la mayor parte del cuento era el palacio de recreo de su padre y dónde fue convertido en Bestia, que su madre tuvo que dejarlo al cuidado de un hada para defender el reino de la invasión de un monarca vecino, y que el príncipe fue convertido en Bestia por la misma hada que le había estado cuidando cuando era niño cuando está le propuso matrimonio delante de su madre y tanto él como su madre rechazaron la proposición, la madre llegando a decirle al hada que no hacía buena pareja con su hijo debido a la fealdad de ella, razón por la que enfureció al hada y convirtió al príncipe en Bestia. Beaumont en su versión apenas profundiza en el pasado del príncipe, quién se limita a decir que un hada malvada lo convirtió en Bestia hasta que encontrase a una muchacha de buen corazón capaz de amarle.
Traducciones e inclusión en otras colecciones[]
Andrew Lang incluyo el cuento en El libro azul de los cuentos de hadas, publicado en 1889. Dinah Maria Mulock lo incluyo en la colección The Fairy Book, publicada en 1913. Katherine Lee Bates lo incluyo en la colección Érase una vez: Un Libro de Cuentos de Antaño, publicado en 1921. Eric Vredenburg lo incluyo en la colección Mi Libro de Cuentos de Hadas Favoritos, publicada en 1921. Amy Ehrlich lo incluyo en la colección The Random House Book of Fairy Tales, publicada en 1985. Christian Schrif lo incluyo en la colección El libro de los 101 cuentos, publicada en 1986. Sarah Hayes lo incluyo en la colección The Candlewick Book of Fairy Tales, publicada en 1993. Neil Philip lo incluyo en El libro ilustrado de los cuentos de hadas, publicado en 1997. Mary Hoffman lo incluyo en A First Book of Fairy Tales, publicado en 2001. Maria Tatar lo incluyo en la colección Cuentos de hadas clásicos anotados, publicada en 2002. Margaret Clark lo incluyo en la colección The Classic Treasury of Princess Fairy Tales, publicada en 2005.
Adaptaciones[]
Películas[]
- La Bella y la Bestia, película francesa de 1946.
- La Bella y la Bestia, película estadounidense de 1962.
- La Bella y la Bestia, película para la televisión estadounidense de 1976.
- La Bella y la Bestia, película checa de 1978.
- La Bella y la Bestia, película estadounidense publicada directamente en vídeo de 1987.
- Blood of Beasts, película estadounidense de 2005.
- Beastly, película estadounidense de 2011.
- La Bella y la Bestia, película francesa de 2014.
- La Bella y la Bestia, película estadounidense de 2017.
Películas de animación[]
- La Bella y la Bestia, película estadounidense de 1991.
- La Bella y la Bestia, película estadounidense de 1992.
- La Bella y la Bestia, película estadounidense de 1999.
- Aunque los personajes de Bella y la Bestia nunca han aparecido como tal en ninguna de las películas de Shrek, en uno de los libros se menciona que son residentes de Muy Muy Lejano, y que en su castillo tienen una caseta en la que duerme Bestia, ya que al parecer, a diferencia de en el cuento, no recupero la forma humana, pero al parecer a Bella eso le da igual.
Televisión[]
- La Bella y la Bestia, sexto episodio de la tercera temporada de Faerie Tale Theatre, protagonizado por Susan Sarandon en el papel de Bella y Klaus Kinski en el papel de la Bestia.
- La Bella y la Bestia, serie de televisión estadounidense libremente inspirada en el cuento, protagonizada por Ron Pearlman y Linda Hamilton.
- La Bella y la Bestia, episodio de la segunda temporada de la serie de televisión estadounidense Long Ago and Far Away.
- La Bella y la Bestia, primer episodio de la serie de animación británica Britannica's Tales Around the World.
- La Bella y la Bestia, el tercer episodio de la serie de animación japonesa Anime Sekai no Douwa.
- The Beauty & the Beast Bungle, noveno episodio de la primera temporada de la serie de animación australiana Fairy Tale Police Department.
- La Bella y la Bestia, el vigésimo segundo episodio de la segunda temporada de la serie de animación española Las tres mellizas.
- La Bella y la Bestia, el décimo episodio la tercera temporada de la serie de televisión alemana Simsala Grimm.
- Más difícil todavía, cuadragésimo quinto episodio de la serie de animación española Sandra, Detective de Cuentos.
Novelas[]
- Beauty: A Retelling of the Story of Beauty and the Beast, novela de Robin McKinley, publicada en 1978.
- Rose Daughter, novela de Robin McKinley, publicada en 1997.
- Beast, novela de Donna Jo Napoli, publicada en 1999.
- Beastly, novela de Alex Flinn, publicada en 2007.
- Belle: A Retelling of Beauty and the Beast, novela de Cameron Dokey, publicada en 2008.
- Mrs. Beast, novela de Pamela Ditchoff, publicada en 2009.
- Cruel Beauty, novela de Rosamund Hodge, publicada en 2014.
- Bryony and Roses, novela de T. Kingfisher, publicada en 2015.
- Una corte de rosas y espinas, novela de Sarah J. Maas, publicada en 2015.
Relatos breves[]
- The Courtship of Mr Lyon, escrito por Angela Carter.
- The Tiger's Bride, escrito por Angela Carter.
- Beauty, escrito por Tanith Lee.
- The Tale of the Rose, escrito por Emma Donoghue.
- Beast, escrito por Francesca Lia Block.
Álbumes ilustrados[]
- La Bella y la Bestia, con ilustraciones de Mercer Mayer, publicado en 1978.
- La Bella y la Bestia, con ilustraciones de Errol Le Cain, publicado en 1980.
- La Bella y la Bestia, con ilustraciones de Fiona Moodie, publicado en 1980.
- La Bella y la Bestia, con ilustraciones de Warwick Hutton, publicado en 1985.
- La Bella y la Bestia, con ilustraciones de Binette Schroeder, publicado en 1986.
- La Bella y la Bestia, con ilustraciones de Jan Brett, publicado en 1989.
- La Bella y la Bestia, con ilustraciones de Hilary Knight, publicado en 1990.
- La Bella y la Bestia, con ilustraciones de Barbara Lanza, publicado en 1990.
- La Bella y la Bestia, con ilustraciones de Ruth Sanderson, publicado en 1992.
- La Bella y la Bestia, con ilustraciones de Angela Barret, publicado en 2006.
- La Bella y la Bestia, con ilustraciones de Anne Romby, publicado en 2014.
- La Bella y la Bestia, con ilustraciones de Kinuko Y. Craft. publicado en 2016.
Cómics[]
- En la serie Fábulas, creada por Bill Willingham, Bella y la Bestia se encuentran entre los personajes de cuento, llamados aquí fábulas, que se vieron obligados a huir de sus reinos y a exiliarse en nuestro mundo, formando parte de la comunidad clandestina de fábulas exiliadas en Nueva York, llamada Villafábula. Debido a sus problemas económicos la pareja discute con frecuencia, lo que provoca que Bestia recupere su aspecto de cuando estaba encantado, lo que supone un problema, pues aquellas fábulas que no pueden pasar por humanos normales y corrientes son enviados a una parte especial de Villafábula llamada la Granja, dónde son obligados a residir las fábulas con apariencia de animales antropomórficos y seres fantásticos. Cuando el Príncipe Azul, que aquí es el mismo que aparece en Blancanieves, La bella durmiente y Cenicienta, es elegido el nuevo alcalde de Villafábula, Bella obtiene el puesto de teniente de alcalde, que hasta entonces había ocupado Blancanieves, y Bestia el de sheriff, que hasta ahora había ocupado el Lobo Feroz.
- Grimm Fairy Tales
- Classics Illustrated Junior
- No Rest for the Wicked
Videojuegos[]
- American McGee's Grimm
- Queen of Sands
- The Wolf Among Us
- Uninvited Guests
Óperas[]
- Zémira y Azor, compuesta por André Grétry, estrenada en 1771.
- Desert of Roses, compuesta por Robert Moran, estrenada en 1992.
Parodias[]
- En No Lie, I Acted Like a Beast!, la historia es contada desde el punto de vista de la Bestia, quién era un príncipe tan tímido que ni siquiera se atrevía a hablar con una chica. Para superar su timidez el príncipe descubrió su pasión, la actuación, y se volvió una actor de método. Durante una audición para el papel de trol en Los tres chivos chivones, una anciana se le acerca al príncipe y le pide algo de comida, y el príncipe, que está completamente metido en el personaje del trol, la ordena que se vaya. La anciana, que resulta ser un hada malvada, convierte entonces al príncipe en Bestia.
Galería[]
Portadas[]
Ilustraciones interiores[]
Ver también[]
- El Jardín del Invierno y del Verano, cuento popular alemán recopilado por los hermanos Grimm.
- La ramita de nogal, cuento popular alemán recopilado por Ludwig Bechstein.
- Palito-de-Escoba, cuento popular alemán recopilado por Ludwig Bechstein.
- La rana encantada, cuento popular alemán recopilado por Carl y Theodor Colshorn.
- La hojita de abedul cantante y tintineante, cuento popular alemán recopilado por Carl y Theodor Colshorn.
- Bella y el Caballo, cuento popular danés recopilado por Evald Tang Kristensen.
- Bellindia, cuento popular italiano recopilado por Domenico Comparetti.
- Zelinda y el Monstruo, cuento popular italiano recopilado por Vittorio Imbriani.
- La rosa encantada, cuento popular italiano recopilado por Rachel Busk.
- Bellindia, cuento popular italiano recopilado por Antonio De Nino.
- Rosina emperatriz, cuento popular siciliano recopilado por Giuseppe Pitrè.
- La rosa sin espinas, cuento popular belga recopilado por Johann Wilhelm Wolf.
- El lobo blanco, cuento popular francés recopilado por Emmanuel Cosquin.
- El príncipe oso, cuento popular suizo recopilado por Otto Sutermeister.
- Tres rosas blancas, cuento popular checo recopilado por Beneš Metod Kulda.
- El capullo de la rosa, cuento popular eslovaco recopilado por Božena Němcová.
- Las tres rosas, cuento popular eslovaco recopilado por Pavol Dobšinský.
- Las uvas parlantes, la manzana sonriente y el albaricoque tintineante, cuento popular húngaro recopilado por János Erdélyi.
- El Tristón, cuento popular catalán recopilado por Francisco Maspons y Labrós.
- El príncipe oso, cuento popular español recopilado por Sergio Hernández de Soto.
- La bella y la bestia, cuento popular vasco recopilado por Wentworth Webster.
- La niña y el bicho, cuento popular portugués recopilado por Zófimo Consiglieri Pedroso.
- El príncipe que se convirtió en serpiente, cuento popular chipriota recopilado por Athanasious Sakellarios.
- El zarévich embrujado, cuento popular ruso recopilado por Alexander Nikolaievich Afanasiev.
- Un ramo de flores de laurel de regalo, cuento popular norteamericano recopilado por Marie Campbell.
Enlaces externos[]
- Artículo en la Wikipedia española
- Artículo en la Wikipedia francesa
- Artículo en la Wikipedia en inglés
- Artículo en la Wikipedia alemana
- Artículo en Tvtropes.org
- La Bella y la Bestia en SurLaLune
- Leer el cuento online en inglés en pitt.edu
- Leer el cuento online en inglés en Fairytalez
- Leer el cuento online en inglés en Singingbones
- Leer la versión de Villeneuve online en inglés en maerchenlexikon
- Leer la versión de Beaumont online en alemán en maerchenlexikon
- Leer el cuento online en italiano en Parole d'Autore
- Leer el cuento online en alemán en Zeno.org