Ilustración de Richard Chase
La novia blanca y la novia negra es un cuento popular alemán recopilado por Jacob y Wilhelm Grimm, que escucharon de la familia Von Haxthausen, e incluido en su libro Cuentos de niños y del hogar, ocupando el número 135.
Antecedentes[]
Ya en Il Pentamerone de Giambattista Basile se nos presenta un cuento titulado Las dos tortitas, que presenta una trama similar a la del cuento de los hermanos Grimm. En el nos encontramos también la historia de una muchacha, que tras ser recompensada por un acto de generosidad, es suplantada por otra muchacha emparentada con ella, la cuál ha sido castigada por un acto de egoísmo cuando se le presento la misma oportunidad que a la muchacha bondadoso, y arrojada al agua, de camino al palacio real dónde trabaja su hermano para casarse con un rey. A pesar de ello, existen diferencias destacables, como que en el cuento de Basile las villanas sean la tía y la prima de la heroína, y no su madrastra y su hermanastra como en el cuento de los hermanos Grimm, o que en el cuento de Basile la protagonista, Marziella, no se trasforme en pato tras ser arrojada al río, sino que es rescatada de morir ahogada en el mar por unas sirenas que sola la dejan ascender a la superficie durante unas pocas horas al día, y para que no se escape solo la dejan ascender encadenada.
Madame d'Aulnoy llego a escribir dos cuentos, La princesa Rosette y La cierva del bosque, los cuáles también cuentan con la heroína, durante el viaje a conocer en persona a su prometido, que se ha enamorada de ella tras ver su retrato, es suplantada durante el trayecto. Aún así, estos dos relatos difieren del cuento de Grimm incluso más que el de Basile, ya que en La princesa Rosette, a pesar de ser arrojada al agua, en este caso a la del mar, no se convierte en animal. La trasformación si se produce en La corza del bosque, pero no al ser arrojada al agua, sino al recibir en el rostro la luz del sol, por culpa de un maleficio arrojado por un hada como venganza por no ser invitada a su bautizo, de forma similar a como sucede en La Bella durmiente.
Sinopsis[]
Una mujer va al campo a coger hierba acompañada de su hija y de su hijastra. Mientras cogen la hierba se les acerca un pordiosero, preguntando por el camino al pueblo. La madre y la hija le dijeron que lo buscase él mismo, pero la hijastra fue compasiva y le mostró el camino. El pordiosero, que no era otro que Dios disfrazado, le dijo a la muchacha cuando ya estaban cerca del pueblo que, por su generosidad, le concederá tres deseos. El primer deseo de la muchacha es ser blanca y pura como el sol, el segundo una bolsa de dinero que nunca se agote, y antes de pedir el tercero el pordiosero le recuerda pedir lo más importante la salvación de su alma. Tras pedir los tres deseos y serle concedidos, la muchacha regresa con su madrastra y su hermanastra, quienes han sido castigadas con volverse negras como la pez y feas como el pecado. Al ver lo horrendas que se han vuelto, y lo hermosa que se ha vuelto su hijastra, la madrastra y la hermanastra odian a la muchacha más de lo que ya la odiaban de por sí. La hijastra solo encuentra consuelo en las visitas de su hermano, que trabaja en palacio, como cochero del rey. En su última visita el hermano de la muchacha, al ver lo hermosa que se ha vuelto desde la última vez que la vio, le pregunta que ha ocurrido, y después de que su hermana se lo cuente todo, le pide que la deje hacer un retrato de su rostro para así llevarlo siempre con él. La muchacha accede, pero le pide a su hermano que no deje que nadie lo vea. A pesar de la petición de la hermana unos cortesanos terminan por ver el retrato e informan al rey, quién al verlo se da cuenta de lo mucho que se parece la joven del retrato a su difunta esposa. El rey pregunta al cochero quién es la doncella del retrato, y cuando le responde que su hermana, decide tomarla por esposa y envía al cochero a buscarla para traerla a palacio.
Ilustración de Hermann Vogel
El cochero va a su casa, y cuando la hermanastra se entera que la hijastra se va a casar con el rey, le pregunta a su madre como es que ella, que es bruja, no ha podido conseguir que ella se case con alguien de la realeza. Pero la madrastra ya tiene listo un plan para conseguir que sea su hija la que se case con el rey, y madre e hija acompañan en la carroza a la novia del rey. Por el camino la madrastra, usando sus poderes de bruja, vuelve a su hijastra medio sorda. Así, cada vez que el hermano le pide a su hermana que se tape para que el viento y la lluvia no dañen su belleza, pues tiene que estar presentable para el rey, ella no oye bien lo que su hermano quiere decirle y le pregunta a su madrastra que ha querido decir. Las dos primeras veces la madrastra hace que su hijastra se quite su vestido y su cofia de oro, respectivamente, y se los de a su hija. La tercera vez, ordena a la muchacha que se asome por la ventanilla de la carroza, justo cuando están pasando por encima de un caudaloso río. En cuanto la muchacha se asoma su madrastra la tira al agua de un empujón, y como el hermano estaba medio ciego, debido a la magia de su madrastra, no se dio cuenta. Tras caer la muchacha al río surgió del agua un pato de plumaje blanco que se fue nadando río abajo. Al llegar a palacio el rey, al ver que la muchacha que le han traído no se parece en lo más mínimo a la del retrato, monta en cólera y ordena que el cochero sea arrojado a un foso lleno de víboras, pero antes de que pueda hacerles nada a la novia impostora y a su madre, estas usan la magia para embelesar al rey y que termine casándose con la impostora.
Ilustración de Otto Ubbelohde
Una noche un pato blanco como la nieve se cuela por el canalón en las cocinas de palacio y le pide al pinche que encienda el fogón para calentarse sus plumas. El pinche enciende el fogón, y mientras el pato se calienta a la lumbre, pregunta por su hermano el cochero y por la novia negra. El piche le responde que el cochero está en el foso de las serpientes, y la novia negra en brazos del rey. El pato se lamenta por ello y se marcha por el canalón. Tras repetirse esta escena las dos siguientes noches, el pinche informa al rey del extraño pato y esa misma noche el monarca va a las cocinas a ver al pato con sus propios ojos. En cuanto ve la cabeza del ave asomarse por el canalón, el rey se la corta con su espada, y al instante aparece frente a él una doncella idéntica a la que vio en el retrato del cochero. Tras vestirse con ropas secas, la muchacha explico al rey como su madrastra y su hermanastra se habían deshecho de ella y habían ocupado su lugar. Tras descubrirse todo el engaño, el rey fue a ver a la madrastra, le contó sus propias fechorías como si se tratasen de las de otro, y le pregunto que castigo merecía el malhechor. La madrastra, sin darse cuenta que se refería a ella misma, afirma que el castigo idóneo sería que la metan desnuda en un tonel lleno de clavos, que luego han de enganchar a un caballo para que lo arrastre por el ancho mundo. Ese mismo castigo se aplico a la madrastra y a la hijastra. Al cochero lo sacaron del foso de las serpientes, le colmaron de riquezas en compensación y su hermana se caso con el rey.
Versiones alternativas[]
Según las notas de los hermanos Grimm, el cuento fue redactado a partir de los relatos orales que escucharon procedentes de Mecklemburgo y Paderborn, al norte de Alemania.
En algunas versiones orales, el hermano no es arrojado a las serpientes, sino que directamente ordenan su ejecución y sus restos son enterrados en los establos de palacio. Por las noches la heroína, en forma de pato, se acerca nadando y canta una melancólica melodía, pidiendo que la corten la cabeza para que pueda recobrar su forma humana y entrar a ver dónde su hermano está enterrado. Aunque al final de la historia la protagonista recupera la forma humana, su hermano no resucita, simplemente lo desentierran y le dan un funeral con gran pompa.
Citas[]
Plantilla:Citas Plantilla:Citas Plantilla:Citas
Galería[]
Adaptaciones[]
- The Rose Bride, novela de Nancy Holder, publicada en 2007.
Ver también[]
- La pastora de ocas, cuento popular alemán recopilado por los hermanos Grimm.
- Los tres enanitos del bosque, cuento popular alemán recopilado por los hermanos Grimm.
- Zitterinchen, cuento popular alemán recopilado por Ludwig Bechstein.
- La doncella Claro-Ojo, cuento popular danés recopilado por Evald Tang Kristensen.
- La patita salvaje, cuento popular danés recopilado por Evald Tang Kristensen.
- La doncella Cisneblanco y la doncella Colazorra, cuento popular sueco recopilado por Gunnar Hyltén-Cavallius.
- La novia arbusto, cuento popular noruego recopilado por Jorgen Moe.
- Růžová Anička, cuento popular eslovaco recopilado por Božena Němcová.
- Sangre y Nieve, cuento popular catalán recopilado por Francisco Maspons y Labrós.
- Las tres gracias por Dios, cuento popular español recopilado por Aurelio Macedonio Espinosa.
- La muchacha de cuya cabeza caían perlas al peinarse, cuento popular portugués recopilado por Zófimo Consiglieri Pedroso.
- Hermano y Hermana, cuento popular griego recopilado por Georgios A. Megas.
- La zarevna ánade gris, cuento popular ruso recopilado por Alexander Nikolaievich Afanasiev.
- La hermana pájaro blanco, cuento popular japonés recopilado por Seki Keigo.
Enlaces externos[]
- Artículo en la Wikipedia en inglés
- Artículo en la Wikipedia en alemán
- Artículo en la Wikipedia en neerlandés
- Leer el cuento online en inglés en SurLaLune
- Leer el cuento online en inglés en Fairytalez
- Leer el cuento online en inglés en World of Tales
- Leer el cuento online en alemán, español e inglés en Grimmstories
- Leer el cuento online en alemán, español e inglés en mfdb
- Leer el cuento online en alemán en Märchenbasar
- Leer el cuento online en alemán en Sagen.at
- Leer el cuento online en alemán en Zeno.org